Siga nossas redes sociais e fiquem ligados em todas as novidades da Tass Telecom!
Para deixar o final de semana ainda mais divertido, assine a Internet Fibra Óptica da Tass Telecom e assista seus filmes, séries e realitys favoritos sem travamentos.
Com a Ultra velocidade da Internet Fibra Óptica Tass Telecom você consegue realizar vídeo-chamadas com qualidade e sem travamentos! Vem pra Tass!!
De forma resumida:
Somos um provedor regional que está pertinho de você, dando toda atenção, carinho e respeito pelos nossos clientes.
REDAÇÃO OLHAR DIGITAL
O Google Tradutor é um aplicativo para smartphones e acessível pelo navegador na web. O serviço, como o nome sugere, permite traduzir diversas palavras e sentenças em 103 idiomas diferentes. Você pode acessá-lo em translate.google.com e pode baixá-lo para Android pelo Google Play ou para iPhone e iPad pela App Store.
O aplicativo foi colocado no ar em 28 de abril de 2006. Inicialmente, ele só servia para traduzir expressões e palavras de inglês para árabe ou vice-versa. Hoje, mais de 30 trilhões de sentenças são traduzidas todos os anos através do serviço.
Em janeiro de 2010, o Tradutor ganhou um aplicativo para Android. No mesmo ano o serviço foi integrado ao navegador Chrome para permitir a tradução de quaquer página da web.
Em fevereiro de 2011, o app para celular ganhou uma versão para iOS. No mesmo ano, o serviço ganhou suporte a traduções em áudio. Em janeiro de 2015, usuários ganharam a opção de traduzir textos em imagens usando a câmera do smartphone, graças à aquisição da startup Word Lens.
Originalmente, o Google Tradutor usava um sistema estatístico chamado SMT. Isto significa que todas as palavras inseridas no aplicativo para a web eram traduzidas primeiro para o inglês através de referências cruzadas em documentos e livros no acervo da empresa.
Por este motivo, muitas vezes as traduções não eram tão bem feitas, já que o sistema automatizado do Google apenas cruzava possíveis traduções literais para expressões e palavras isoladas. Não havia uma preocupação com a gramática, por exemplo, um elemento que as máquinas não eram capazes de entender.
O Google até considerou a hipótese de colocar uma equipe de curadores humanos para checar cada tradução e ter certeza de que a ordem gramatical estava sendo respeitada, mas era tanto trabalho que demandava tanto tempo, que seria impossível acompanhar as constantes transformações da linguagem humana.
Conforme as fontes de referência do Google aumentavam em volume, melhores as traduções ficavam, mas ainda não eram perfeitas. Em 2016, a empresa trocou o sistema estatístico por um sistema "neural". Desde então, as traduções são processadas por uma rede de inteligência artificial capaz de traduzir sentenças inteiras de uma só vez, e não mais palavra por palavra.
Com isso, o Tradutor começou a aprender sozinho a realizar traduções cada vez mais precisas, levando em conta o contexto de cada sentença. Em 2018, o Google também adotou um novo parâmetro para reduzir o viés de gênero no aplicativo: expressões que podem ser iguais no masculino ou feminino agora ganham duas traduções, uma para cada gênero, de modo a não impor uma delas ao usuário.
1. Mais de 500 milhões de pessoas usam o Tradutor no mundo. As traduções mais comuns são entre inglês e espanhol, árabe, russo, português e indonésio;
2. Mais de 100 bilhões de palavras são traduzidas todos os dias;
3. As traduções também seguem tendências. Em 2015, por exemplo, houve um pico de buscas pela palavra "selfie". Em 2016, a expressão "purple rain" viu um aumento de 25.000% na semana da morte do músico Prince;
4. Mais de 3,5 milhões de pessoas já fizeram 90 milhões de contribuições e sugestões ao serviço por meio da Comunidade do Google Tradutor;
5. O Brasil é o país que mais usa o Google Tradutor no mundo. Além disso, 92% de todas as traduções são feitas fora dos Estados Unidos;
Também é possível utilizar o aplicativo offline. Neste caso, basta fazer o download de um pacote de idiomas, que é oferecido pelo Google dentro do próprio app.
Instalando o programa e obtendo outros idiomas
Estes pacotes para fazer as traduções off-line ocupam um espaço extra no aparelho. Caso deseje desinstalar um deles, você precisa ir no mesmo menu onde foi feito o download e utilizar o ícone da “lixeira” ao lado do idioma.
O processo para obter estes pacotes no aplicativo do iOS é o mesmo, mas a disposição da interface difere da versão de Android.
Os Pixel Buds são um par de fones de ouvido Bluetooth intraouricular (in-ear) lançados pelo Google em 2017. O que eles têm de especial? Eles são projetados para funcionar como tradutor simultâneo para permitir que seu usuário mantenha uma conversa com outra pessoa que fala outro idioma.
O fone pode ser pareado com qualquer celular, mas o recurso específico de tradução, graças à integração com o Google Tradutor, funciona exclusivamente com o smartphone Google Pixel. Você coloca o fone no ouvido, ele reconhece o som exterior, passa o áudio pelo Google Tradutor e direciona a mensagem traduzida para seu ouvido em um idioma familiar.
Os Pixel Buds não são os primeiros fones a prometer este recurso, mas são os únicos que realmente podem chegar perto de cumprir a promessa, aproveitando a tecnologia do Google Tradutor. Segundo o Google, os fones funcionam em até 40 idiomas diferentes.
Para quem estiver interessado, os Pixel Buds são vendidos nos EUA e alguns lugares da Europa por US$ 160, com bateria suficiente para 5 horas de uso a partir de uma recarga cheia. O valor também inclui um case que, além de facilitar o transporte, também armazena energia para recarregar os fones e atingir mais 24 horas de uso.
O Google Tradutor guarda um histórico de todas as traduções que você fez no app ou na página do serviço pelo navegador. Para visualizar este histórico é bem fácil e nem precisa fazer login na sua conta do Google.
No computador:
No Android:
Também é possível salvar traduções que você faz com certa frequência para sempre tê-las acessíveis pelo aplicativo ou pelo navegador no PC. Basta seguir os passos abaixo.
No computador:
No tablet ou smartphone Android:
No iPhone ou iPad: